Ήδη οι μαθητές του σχολείου μας που συμμετέχουν στο πρόγραμμα etwinning έχουν διαπιστώσει ότι υπάρχουν παρόμοιες λέξεις στα γαλλικά και τα γερμανικά, κάποιες εκ των οποίων μοιάζουν με τις αντίστοιχες ελληνικές π.χ. :
Γαλλικά....................Γερμανικά.............. Ελληνικά
mathematiques.......Mathematik........... μαθηματικά
ball...........................Ball.........................μπάλα
maman.....................Mama.....................μαμά
nom..........................Name......................όνομα
Η μεθοδολογία αυτή με την παράλληλη ανάγνωση γαλλικών και γερμανικών κειμένων από μαθητές που μαθαίνουν μόνο τη μία ξένη γλώσσα είναι από διδακτικής απόψεως αποδεκτή και επιθυμητή, εφόσον οι στρατηγικές ανάγνωσης καλλιεργούνται και εξασκούνται σε μεγάλο βαθμό με ασκήσεις σε μια εντελώς ξένη γλώσσα και σε περιβάλλοντα που έχουν σχέση με την αυθεντική επικοινωνία και όχι με το μάθημα ξένης γλώσσας.
Συνεχίζοντας λοιπόν στο πρόγραμμα etwinning με τη συγκέντρωση των κοινών στοιχείων μεταξύ των γλωσσών επικοινωνίας των μαθητών, αναδεικνύονται οι κοινές ρίζες των ευρωπαίων αλλά και διευκολύνεται η ανάπτυξη στρατηγικών επικοινωνίας στους μαθητές που διδάσκονται τα γαλλικά ή τα γερμανικά ως ξένη γλώσσα.