25 Ιαν 2010

Project Comenius

Hello!
We can communicate through this blog, in order to plan our new comenius project. As soon as we create our new e-twinning project, we can use the etwinning forum. Thus communication will be restricetd among the members of our group. We are trying to fill in the application form. Has anyone sent the filled application form to Lithuania so far?

2 Απρ 2009

Οι Eλληνες και οι ξενες γλωσσες

Αυτό βέβαια δεν αναιρεί την αυξημένη γλωσσομάθεια που παρουσιάζουν οι σύγχρονοι Ελληνες. Αν και δεν έχουμε κατακτήσει ακόμα τα υψηλά ποσοστά γλωσσομάθειας που απαντούμε σε ορισμένες κεντροευρωπαϊκές ή σκανδιναβικές χώρες, βρισκόμαστε ήδη σε καλύτερη θέση, στους σχετικούς πίνακες, από πολλές ευρωπαϊκές χώρες. Σύμφωνα με τα στοιχεία του Ευρωβαρόμετρου, τα αγγλικά είναι η πιο δημοφιλής γλώσσα, αφού τη μιλούν -ανεξαρτήτως επιπέδου- περίπου οι μισοί Eλληνες, ενώ με μικρότερα ποσοστά διείσδυσης κινούνται τα γαλλικά και τα γερμανικά. Μικρό είναι το ποσοστό του πληθυσμού που μιλάει την κελαρυστή γλώσσα των γειτόνων μας, τα ιταλικά. Συνολικά, οι Eλληνες που ομιλούν τουλάχιστον μία ξένη γλώσσα ανέρχονται σε περίπου 50%.

Πολύ ψηλά στη σχετική λίστα γλωσσομάθειας με ποσοστά πάνω από 90% βρίσκονται οι Λουξεμβούργιοι και οι Ολλανδοί, ενώ «κούτσουρα» στις ξένες γλώσσες με ποσοστά κάτω του μετρίου, δηλαδή του 35% επί του γενικού πληθυσμού, είναι οι Ισπανοί, οι Ιταλοί και οι Βρετανοί. Στην Ελλάδα πάνω από 1 εκατ. μαθητές κάθε χρόνο μαθαίνουν τουλάχιστον μια ξένη γλώσσα, ενώ, όπως είναι γνωστό, τη μερίδα του λέοντος κατέχουν τα ιδιωτικά φροντιστήρια, στα οποία τα παιδιά ξοδεύουν περίπου 5 ώρες την εβδομάδα. Στην Ελλάδα λειτουργούν πάνω από 7.350 φροντιστήρια ξένων γλωσσών και σύμφωνα με στοιχεία που προέρχονται από το υπουργείο Παιδείας, η συνολική δαπάνη για εκμάθηση ξένων γλωσσών ξεπερνάει τα 440 εκατομμύρια ευρώ σε ετήσια βάση.

Do you speak English?
Οι λόγοι για τους οποίους μαθαίνουμε ξένες γλώσσες είναι πολλοί, κανένας όμως προφανής. Απευθύνουμε το ερώτημα στην Ευθυμία Παυλάκη, καθηγήτρια στο Τμήμα Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, στο Πανεπιστήμιο της Αθήνας. «Εχουμε μια ευκολία στην εκμάθηση. Ισως επειδή μας αναγκάζει η ίδια μας η γλώσσα: είναι μια γλώσσα που μιλιέται από λίγους, είναι μια δύσκολη γλώσσα. Ισως επειδή έχουμε ανεπτυγμένη την επιθυμία της επικοινωνίας, ειδικά σήμερα, στην πολυγλωσσική Ευρώπη. Μαθαίνουμε ξένες γλώσσες για να μπορούμε να επικοινωνήσουμε», σημειώνει.

Γονείς, «ξηλωθείτε»!
Στην Ελλάδα η εκμάθηση ξένων γλωσσών είναι συνυφασμένη με την ιδιωτική εκπαίδευση. Ο Χάρης Ζωγράφος είναι ιδιοκτήτης φροντιστηρίου στην Παλλήνη. Το φροντιστήριό του (franchise γνωστής φίρμας) εκπαιδεύει 300 μαθητές, ανήλικους και ενήλικους και διδάσκει πέντε γλώσσες. Το 80% των μαθητών του μαθαίνουν αγγλικά, με δεύτερη επιλογή τα ισπανικά -ειδικά οι ενήλικες. Πολύγλωσσος ο ίδιος (μιλάει τέσσερις γλώσσες), διδάσκει αγγλικά και έχει καθημερινή επαφή τόσο με τη διδασκαλία όσο και με την επιχειρηματική διαδικασία. Του ζητήσαμε να μας περιγράψει το ρόλο των γονιών στην πορεία εκμάθησης μιας ξένης γλώσσας, καθώς, όπως εκτιμά και ο ίδιος, οι περισσότεροι άνθρωποι έρχονται σε επαφή με την εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας επειδή οι γονείς τους επιλέγουν κάτι τέτοιο.

«Υπάρχουν οι γονείς που γνωρίζουν ξένες γλώσσες και ξέρουν πολύ καλά για ποιο λόγο στέλνουν το παιδί τους να μάθει. Είναι σίγουροι για τη χρησιμότητά της. Υπάρχουν οι γονείς που δεν ξέρουν ξένες γλώσσες, όπως συνέβαινε άλλωστε στο παρελθόν στις δικές μας γενιές, αλλά κατανοούν ότι είναι σημαντικό για το παιδί τους να έχει ένα επιπλέον εφόδιο στη ζωή. Τέλος, ειδικά για την περιοχή όπου βρισκόμαστε, ένα σημαντικό ποσοστό είναι οι μετανάστες. Θέλουν το καλύτερο για τα παιδιά τους, χωρίς να γνωρίζουν οι ίδιοι και θυμίζουν ασφαλώς τους Ελληνες πριν από 30 χρόνια». Ορισμένα από τα παιδιά των μεταναστών έχουν πλέον την ελληνική ως δεύτερη μητρική και έτσι, η αγγλική η οποία μαθαίνουν είναι, στην ουσία, μια τρίτη γλώσσα. «Η εκμάθηση δεύτερης ξένης γλώσσας είναι δύσκολη υπόθεση, διότι σε αρκετές περιπτώσεις στο σπίτι οι μετανάστες δεν μιλάνε ελληνικά. Αν όμως μαθαίνουν ελληνικά μαζί με τη μητρική τους, τότε τα αγγλικά μαθαίνονται εύκολα», σημειώνει.

Πόσο ακριβό, όμως, είναι να μάθει κάποιος μια ξένη γλώσσα; Σε γενικές γραμμές και με δεδομένο ότι η εκμάθηση ξένων γλωσσών ανήκει κατά κανόνα στη σφαίρα της ιδιωτικής εκπαίδευσης, οι τιμές είναι υψηλές αλλά όχι απαγορευτικές, ενώ δεν υπόκεινται σε έλεγχο από την πολιτεία, όπως συμβαίνει με τις τιμές των ιδιωτικών σχολείων.

Ο Χ. Ζωγράφος υπολογίζει ότι μέχρι το επίπεδο της πιστοποιημένης επάρκειας, χρειάζονται 8 με 10 χιλιάδες ευρώ. Επιμεριζόμενο το ποσό σε περίπου 10 χρόνια διδασκαλίας κυμαίνεται από 500 ευρώ το χρόνο στις μικρές τάξεις μέχρι και 1.500 ευρώ λίγο πριν από το πτυχίο. «Δεν είναι ακριβές οι τιμές των φροντιστηρίων, ενώ ο σκληρός ανταγωνισμός τις πιέζει προς τα κάτω. Η αυτοματοποίηση της διδασκαλίας έχει οδηγήσει στον περιορισμό του κόστους ειδικά στις μεγάλες μονάδες, ενώ η χρήση των υπολογιστών επίσης είναι θετική, εφόσον υπηρετούν σωστά τη διαδικασία εκμάθησης. Τέλος, η κυριαρχία της αγγλικής γλώσσας και κουλτούρας, από τα μίντια μέχρι το συνολικό περιβάλλον βοηθάει, διότι το παιδί καταλαβαίνει αμέσως ότι αυτό που μαθαίνει έχει άμεση εφαρμογή και χρήση στην καθημερινότητά του», υποστηρίζει ο φροντιστής.

Οσον αφορά τη δεύτερη ξένη γλώσσα (για να είμαστε σύμφωνοι με τις επιθυμίες της Ε.Ε.); «Πολλοί γονείς θεωρούν ότι ναι μεν μια δεύτερη ξένη γλώσσα θα είναι κάτι εξαιρετικό για το παιδί τους, είναι πολύ προβληματισμένοι όμως σχετικά με το αν το παιδί μπορεί να αντέξει το επιβαρημένο πρόγραμμα. Οταν έρχεται η ώρα να αποφασίσουν για μια δεύτερη γλώσσα, βλέπω πως είναι ιδιαίτερα προβληματισμένοι. Συχνά αποτρέπω τους γονείς» μας είπε ο πολύγλωσσος φροντιστής, ο οποίος μέχρι την Α’ Λυκείου είχε ήδη τελειώσει τα αγγλικά και τα γαλλικά, ενώ στα φοιτητικά του χρόνια έμαθε ισπανικά και ιταλικά.

Parlez vous Français?
Για το τέλος αφήσαμε μία αναγνωρίσιμη γλωσσομαθή. Η δημοσιογράφος Ειρήνη Νικολοπούλου μιλάει γαλλικά, αγγλικά, ιταλικά, ενώ τώρα μαθαίνει κινέζικα. Ωστόσο δηλώνει αιώνια ερωτευμένη με τα γαλλικά. «Τα γαλλικά είναι η γλώσσα, η κουλτούρα που έχουν επηρεάσει τα μέγιστα τον τρόπο σκέψης μου, τη ζωή μου ακόμη και την επιλογή του συντρόφου μου! Κάποιες στιγμές αισθάνθηκα στη ζωή μου σαν να είχα και δεύτερη εθνικότητα. Και βέβαια, τα γαλλικά με βοήθησαν να μάθω τέλεια λατινικά, η οποία αν και ‘’νεκρή’’ γλώσσα, ήταν χρήσιμη ως σημείο αναφοράς και ιστορίας ενώ τέλος ‘’έπεσα μαλακά’’ στα ιταλικά γιατί είχαν πολλά κοινά σημεία. Τα ιταλικά, επίσης, τα λατρεύω γιατί όσο περνούν τα χρόνια, η ιταλική φινέτσα και το ταμπεραμέντο τους, το χιούμορ τους, η ελαφράδα τους για τη ζωή μού πάνε πιο πολύ από το γαλλικό μπαρόκ. Πιο δύσκολα είναι τα κινέζικα που μόλις άρχισα».

Χάρη στη γνώση αυτών των γλωσσών, η Ειρ. Νικολοπούλου έχει πάντα υψηλή αυτοπεποίθηση όταν παίρνει συνεντεύξεις από διεθνείς προσωπικότητες, όταν συμμετέχει ή διευθύνει συνέδρια, όταν ταξιδεύει στο εξωτερικό. «Η γλώσσα είναι επικοινωνία, σπάει ο ‘’πάγος’’. Στην Ισπανία, στη Βαρκελώνη π.χ. που έχω φίλους προσπαθώ ‘’τσάτρα πάτρα’’ να μιλήσω ισπανικά γιατί οι Ισπανοί είναι και λίγο πίσω στις ξένες γλώσσες. Αντίθετα, δεν τα πήγα ποτέ καλά με τις γερμανόφωνες χώρες. Μου έπεφταν πάντα βαριά. Χάρη στην άνεσή μου στις ξένες γλώσσες, πήρα -ως γνωστόν- συνεντεύξεις από διεθνείς προσωπικότητες, είχα άνεση όταν στεκόμουν απέναντι σε έναν ξένο συνομιλητή ή ταξίδευα χωρίς φόβο γιατί μπορούσα να διαχειριστώ ό,τι μου συνέβαινε». Για την ίδια, οι ξένες γλώσσες ήταν πάντα ένα επαγγελματικό εργαλείο, αλλά και μια έκφραση πολιτισμού. «Ηταν πάντα και τα δύο, η γνώση της γλώσσας με έφερνε κοντά με τον πολιτισμό όχι μόνο μιας χώρας αλλά όπου ομιλείτο αυτή η γλώσσα π.χ. με τα γαλλικά γνώρισα και την κουλτούρα του Βελγίου και της Ελβετίας, ενώ με τα αγγλικά ένιωσα να κρατώ ένα διαβατήριο στον παγκόσμιο πολιτισμό. Και ασφαλώς όταν αρχίσαμε ως Ελληνες τα πήγαινε -έλα στις Βρυξέλλες και το Στρασβούργο, απέκτησα ένα νέο διαβατήριο, της Ευρωπαίας Ελληνίδας δημοσιογράφου. Τι άλλο να σας πω; Για μένα οι ξένες γλώσσες ισοδυναμούν με το πανεπιστημιακό μου πτυχίο στα Νομικά και βάλε!», καταλήγει.

Μάθε παιδί μου γλώσσες
«Γνώρισα και εγώ από νωρίς σχετικά ξένες γλώσσες και φιλολογίες· ταξίδεψα και κατοίκησα στο εξωτερικό, όπου έκαμα και μέρος των σπουδών μου· έχω συγγράψει και μιλήσει δημόσια ξένες γλώσσες και είχα έτσι συχνότατα ευκαιρίες να διαπιστώσω και πρακτικά τι αξίζει να κατέχει κανείς ξένες γλώσσες και τα πολλαπλά πλεονεχτήματα που μπορεί να μας εξασφαλίσει η γνώση τους».

- Ο Μανόλης Τριανταφυλλίδης για την αξία της γλωσσομάθειας. «Οι ξένες γλώσσες και η αγωγή». 1965.

Αύρα πολιτισμού

Η Αννα Γυπαράκη, στέλεχος εταιρειών επικοινωνίας, είναι πολύγλωσση. «Ξεκίνησα στην ηλικία των εννέα ετών τα αγγλικά, στην έκτη δημοτικού τα γερμανικά και στα 30 τα ισπανικά. Πιο δύσκολα μου φάνηκαν τα γερμανικά -είχαν πολλή και δύσκολη γραμματική και ποτέ δεν ήταν δική μου επιλογή αλλά των γονιών μου», θυμάται. Το να μάθει ισπανικά ήταν μια επιλογή που συνάδει με την αγάπη της για τον πολιτισμό και τη νοοτροπία των Ισπανών. Η Αννα Γυπαράκη επέστρεψε μόλις από ένα ταξίδι της στην Ισπανία, αγαπημένος προορισμός της τα τελευταία χρόνια. «Επισκέπτομαι τακτικά την Ισπανία για να μιλάω και να ακούω τη γλώσσα, να ζω όσο γίνεται την καθημερινότητα των Ισπανών και να μαθαίνω την ιστορία και τα έθιμά τους από κοντά». Οπως και πολλοί άλλοι, η Α. Γυπαράκη αντιμετωπίζει την εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας ως πολιτιστική άσκηση. «Η κουλτούρα ήταν το κίνητρο για να μάθω την ισπανική γλώσσα, αλλά και το αντίστροφο: μαθαίνεις μία γλώσσα καλύτερα και στη λεπτομέρειά της όταν ανακαλύπτεις την κουλτούρα των ανθρώπων που τη μιλούν».

Μυαλό ξυράφι

Σύμφωνα με επιστημονικές έρευνες, η εκμάθηση ξένων γλωσσών αποτελεί μια από τις καλύτερες μορφές «προπόνησης» του εγκεφάλου. Επιδρά ευεργετικά στην περιοχή του εγκεφάλου που συνδέεται  με την ικανότητά μας να μαθαίνουμε, δημιουργώντας περισσότερη φαιά ουσία. Στο ίδιο μήκος κύματος, άλλες έρευνες συνδέουν την εκμάθηση γλωσσών με τη νόσο του Αλτσχάιμερ: όσο περισσότερες μαθαίνουμε, τόσο λιγότερες οι πιθανότητες εμφάνισής της.

Χαμένοι στη μετάφραση

«Κάνει τον Γερμανό».
- Κάνει πώς δεν καταλαβαίνει, πως δεν πήρε χαμπάρι.

«Αυτά μου φαίνονται κινέζικα».
- Δεν καταλαβαίνω όντως τίποτα.

«It all sounds Greek to me».
- Το «δεν καταλαβαίνω τίποτα» στα αγγλικά.

«Αντάλλαξαν μερικά γαλλικά»
- Βρίστηκαν, αντάλλαξαν βαριές κουβέντες.

«Μιλάει φαρσί τα ισπανικά»
- Φαρσί είναι τα περσικά. Η φράση όμως σημαίνει πως μιλά τη γλώσσα άπταιστα.

Από τους Θανάση Αντωνίου, Θώμη Μελίδου, Χαράλαμπο Νικόπουλο
Πηγή: Εθνος 2/4/2009


15 Μαρ 2009

Η Ώρα της Γης

Τι είναι η Ώρα της Γης

Η Ώρα της Γης (EARTH HOUR) ξεκίνησε ως μία εκστρατεία ευαισθητοποίησης που καλούσε τους πολίτες του Σίδνεϊ για να σβήσουν τα φώτα τους ένα βράδυ, για μια ώρα. Η ενέργεια αυτή σύντομα μετατράπηκε σε μία από τις μεγαλύτερες πρωτοβουλίες ενάντια στην κλιματική αλλαγή παγκοσμίως. Φέτος, στις 20.30 το Σάββατο 28 Μαρτίου, καλούμε τους πολίτες σε ολόκληρο τον κόσμο να σβήσουν τα φώτα τους για μία ώρα – την Ώρα της Γης. Στόχος μας είναι να συμμετάσχουν 1 δισεκατομμύριο άνθρωποι, σε περισσότερες από 1000 πόλεις, και όλοι μαζί να αποδείξουμε πως είναι δυνατόν να δράσουμε ενάντια στην υπερθέρμανση του πλανήτη.

Η Ώρα της Γης ξεκίνησε το 2007 στο Σίδνεϊ της Αυστραλίας με τη συμμετοχή 2.2 εκατομμυρίων νοικοκυριών και επιχειρήσεων που έσβησαν τα φώτα τους για μία ώρα. Μόλις έναν χρόνο αργότερα η εκστρατεία μετατράπηκε σε ένα παγκόσμιο κίνημα για το κλίμα με τη συμμετοχή 100 εκατομμυρίων ανθρώπων σε 35 χώρες. Παγκοσμίως γνωστά κτίρια και τοποθεσίες όπως η γέφυρα Golden Gate και το Κολοσσαίο, σκοτείνιασαν για μία ώρα και μετατράπηκαν σε σύμβολα ελπίδας για ένα πρόβλημα που γίνεται κάθε ώρα και πιο έντονο.

Η Ώρα της Γης 2009 απευθύνεται σε κάθε πολίτη, κάθε επιχείρηση και κάθε ανθρώπινη κοινότητα στον πλανήτη. Μας καλεί να δράσουμε, να αναλάβουμε τις ευθύνες μας και να συμμετέχουμε ενεργά σε πρωτοβουλίες για ένα βιώσιμο μέλλον. Πασίγνωστες τοποθεσίες, μνημεία και κτίρια σε όλο τον πλανήτη θα σκοτεινιάσουν και φέτος. Άνθρωποι σε όλο τον κόσμο θα σβήσουν τα φώτα τους και θα ενώσουν για μία ώρα τις ζωές για το μέλλον του πολύτιμου πλανήτη μας.

Περισσότερες από 64 χώρες συμμετέχουν στην Ώρα της Γης 2009. Αυτός ο αριθμός μεγαλώνει καθημερινά, καθώς οι άνθρωποι καταλαβαίνουν πως μία τόσο απλή ενέργεια, όπως το να σβήσουν τα φώτα τους, μπορεί να έχει τόσο μεγάλη συμβολή στην έλευση της αλλαγής.

Η Ώρα της Γης είναι ένα μήνυμα ελπίδας και δράσης.

Για εγγραφή πατήστε εδώ

12 Μαρ 2009

Τι ακολουθεί...

Επόμενος στόχος είναι να συγκεντρώσουμε από τα δημοσιευμένα κείμενα λέξεις που μοιάζουν και στις δύο ξένες γλώσσες.

Ήδη οι μαθητές του σχολείου μας που συμμετέχουν στο πρόγραμμα etwinning έχουν διαπιστώσει ότι υπάρχουν παρόμοιες λέξεις στα γαλλικά και τα γερμανικά, κάποιες εκ των οποίων μοιάζουν με τις αντίστοιχες ελληνικές π.χ. :

Γαλλικά....................Γερμανικά.............. Ελληνικά

musique...................Musik......................μουσική
mathematiques.......Mathematik........... μαθηματικά
ball...........................Ball.........................μπάλα
maman.....................Mama.....................μαμά
nom..........................Name......................όνομα

Οι μαθητές έχουν εντοπίσει αρκετές λέξεις, που έχουν κοινές ρίζες και γι΄ αυτό εύκολα αναγνωρίζουν τη σημασία τους μέσα στα ξενόγλωσσα κείμενα. Το επόμενο στάδιο είναι, οι μαθητές να συγκεντρώσουν αυτές τις λέξεις και να τις αναρτήσουν σε ένα ενιαίο πίνακα στο περιβάλλον του etwinning αλλά και στο ιστολόγιο, έτσι ώστε να γίνει κατανοητό από όλους τους μαθητές ότι οι ευρωπαϊκές γλώσσες έχουν κοινές ρίζες. Η διαπίστωση αυτή οδηγεί αφενός στην παραδοχή ότι και οι λαοί της Ευρώπης παρά τις όποιες διαφορές τους έχουν κοινές ρίζες άρα και κοινά χαρακτηριστικά. Αφετέρου, οι μαθητές που μαθαίνουν μια ευρωπαϊκή ξένη γλώσσα, θα μπορούν να έχουν αυτές τις κοινές λέξεις ως στήριγμα για την κατανόηση γραπτών κειμένων αλλά και στην προφορική επικοινωνία.

Η μεθοδολογία αυτή με την παράλληλη ανάγνωση γαλλικών και γερμανικών κειμένων από μαθητές που μαθαίνουν μόνο τη μία ξένη γλώσσα είναι από διδακτικής απόψεως αποδεκτή και επιθυμητή, εφόσον οι στρατηγικές ανάγνωσης καλλιεργούνται και εξασκούνται σε μεγάλο βαθμό με ασκήσεις σε μια εντελώς ξένη γλώσσα και σε περιβάλλοντα που έχουν σχέση με την αυθεντική επικοινωνία και όχι με το μάθημα ξένης γλώσσας.

Συνεχίζοντας λοιπόν στο πρόγραμμα etwinning με τη συγκέντρωση των κοινών στοιχείων μεταξύ των γλωσσών επικοινωνίας των μαθητών, αναδεικνύονται οι κοινές ρίζες των ευρωπαίων αλλά και διευκολύνεται η ανάπτυξη στρατηγικών επικοινωνίας στους μαθητές που διδάσκονται τα γαλλικά ή τα γερμανικά ως ξένη γλώσσα.