15 Μαρ 2009

Η Ώρα της Γης

Τι είναι η Ώρα της Γης

Η Ώρα της Γης (EARTH HOUR) ξεκίνησε ως μία εκστρατεία ευαισθητοποίησης που καλούσε τους πολίτες του Σίδνεϊ για να σβήσουν τα φώτα τους ένα βράδυ, για μια ώρα. Η ενέργεια αυτή σύντομα μετατράπηκε σε μία από τις μεγαλύτερες πρωτοβουλίες ενάντια στην κλιματική αλλαγή παγκοσμίως. Φέτος, στις 20.30 το Σάββατο 28 Μαρτίου, καλούμε τους πολίτες σε ολόκληρο τον κόσμο να σβήσουν τα φώτα τους για μία ώρα – την Ώρα της Γης. Στόχος μας είναι να συμμετάσχουν 1 δισεκατομμύριο άνθρωποι, σε περισσότερες από 1000 πόλεις, και όλοι μαζί να αποδείξουμε πως είναι δυνατόν να δράσουμε ενάντια στην υπερθέρμανση του πλανήτη.

Η Ώρα της Γης ξεκίνησε το 2007 στο Σίδνεϊ της Αυστραλίας με τη συμμετοχή 2.2 εκατομμυρίων νοικοκυριών και επιχειρήσεων που έσβησαν τα φώτα τους για μία ώρα. Μόλις έναν χρόνο αργότερα η εκστρατεία μετατράπηκε σε ένα παγκόσμιο κίνημα για το κλίμα με τη συμμετοχή 100 εκατομμυρίων ανθρώπων σε 35 χώρες. Παγκοσμίως γνωστά κτίρια και τοποθεσίες όπως η γέφυρα Golden Gate και το Κολοσσαίο, σκοτείνιασαν για μία ώρα και μετατράπηκαν σε σύμβολα ελπίδας για ένα πρόβλημα που γίνεται κάθε ώρα και πιο έντονο.

Η Ώρα της Γης 2009 απευθύνεται σε κάθε πολίτη, κάθε επιχείρηση και κάθε ανθρώπινη κοινότητα στον πλανήτη. Μας καλεί να δράσουμε, να αναλάβουμε τις ευθύνες μας και να συμμετέχουμε ενεργά σε πρωτοβουλίες για ένα βιώσιμο μέλλον. Πασίγνωστες τοποθεσίες, μνημεία και κτίρια σε όλο τον πλανήτη θα σκοτεινιάσουν και φέτος. Άνθρωποι σε όλο τον κόσμο θα σβήσουν τα φώτα τους και θα ενώσουν για μία ώρα τις ζωές για το μέλλον του πολύτιμου πλανήτη μας.

Περισσότερες από 64 χώρες συμμετέχουν στην Ώρα της Γης 2009. Αυτός ο αριθμός μεγαλώνει καθημερινά, καθώς οι άνθρωποι καταλαβαίνουν πως μία τόσο απλή ενέργεια, όπως το να σβήσουν τα φώτα τους, μπορεί να έχει τόσο μεγάλη συμβολή στην έλευση της αλλαγής.

Η Ώρα της Γης είναι ένα μήνυμα ελπίδας και δράσης.

Για εγγραφή πατήστε εδώ

12 Μαρ 2009

Τι ακολουθεί...

Επόμενος στόχος είναι να συγκεντρώσουμε από τα δημοσιευμένα κείμενα λέξεις που μοιάζουν και στις δύο ξένες γλώσσες.

Ήδη οι μαθητές του σχολείου μας που συμμετέχουν στο πρόγραμμα etwinning έχουν διαπιστώσει ότι υπάρχουν παρόμοιες λέξεις στα γαλλικά και τα γερμανικά, κάποιες εκ των οποίων μοιάζουν με τις αντίστοιχες ελληνικές π.χ. :

Γαλλικά....................Γερμανικά.............. Ελληνικά

musique...................Musik......................μουσική
mathematiques.......Mathematik........... μαθηματικά
ball...........................Ball.........................μπάλα
maman.....................Mama.....................μαμά
nom..........................Name......................όνομα

Οι μαθητές έχουν εντοπίσει αρκετές λέξεις, που έχουν κοινές ρίζες και γι΄ αυτό εύκολα αναγνωρίζουν τη σημασία τους μέσα στα ξενόγλωσσα κείμενα. Το επόμενο στάδιο είναι, οι μαθητές να συγκεντρώσουν αυτές τις λέξεις και να τις αναρτήσουν σε ένα ενιαίο πίνακα στο περιβάλλον του etwinning αλλά και στο ιστολόγιο, έτσι ώστε να γίνει κατανοητό από όλους τους μαθητές ότι οι ευρωπαϊκές γλώσσες έχουν κοινές ρίζες. Η διαπίστωση αυτή οδηγεί αφενός στην παραδοχή ότι και οι λαοί της Ευρώπης παρά τις όποιες διαφορές τους έχουν κοινές ρίζες άρα και κοινά χαρακτηριστικά. Αφετέρου, οι μαθητές που μαθαίνουν μια ευρωπαϊκή ξένη γλώσσα, θα μπορούν να έχουν αυτές τις κοινές λέξεις ως στήριγμα για την κατανόηση γραπτών κειμένων αλλά και στην προφορική επικοινωνία.

Η μεθοδολογία αυτή με την παράλληλη ανάγνωση γαλλικών και γερμανικών κειμένων από μαθητές που μαθαίνουν μόνο τη μία ξένη γλώσσα είναι από διδακτικής απόψεως αποδεκτή και επιθυμητή, εφόσον οι στρατηγικές ανάγνωσης καλλιεργούνται και εξασκούνται σε μεγάλο βαθμό με ασκήσεις σε μια εντελώς ξένη γλώσσα και σε περιβάλλοντα που έχουν σχέση με την αυθεντική επικοινωνία και όχι με το μάθημα ξένης γλώσσας.

Συνεχίζοντας λοιπόν στο πρόγραμμα etwinning με τη συγκέντρωση των κοινών στοιχείων μεταξύ των γλωσσών επικοινωνίας των μαθητών, αναδεικνύονται οι κοινές ρίζες των ευρωπαίων αλλά και διευκολύνεται η ανάπτυξη στρατηγικών επικοινωνίας στους μαθητές που διδάσκονται τα γαλλικά ή τα γερμανικά ως ξένη γλώσσα.

11 Μαρ 2009

Ένα παράδειγμα αλληλεπίδρασης μεταξύ μαθητών του σχολείου μας που μαθαίνουν γαλλικά και γερμανικά:

Το παραθέτουμε χωρίς τα ονόματα των μαθητών.
Θέμα στο φόρουμ: Hobbys
Welche Hobbys hast du?

και οι απαντήσεις των μαθητών με τη σειρά που εμφανίζονται στο twinspace:

- Je prefere ecouter de la musique

- Je prefere ecouter de la musique et je joue au volley

- Morgen spielen wir Basketball

- Spiele wir Volleyball

- Magst du Musik ?
Ja.

5 Μαρ 2009

Καινοτόμα στοιχεία των e-twinning έργων «Εγώ και οι άλλοι» και «πως είναι σε σας…»

Οι τίτλοι και των δύο έργων παραπέμπουν στην πρόθεση προσέγγισης και γνωριμίας με μαθητές- φορείς άλλων πολιτισμών. Καθώς το πρόγραμμα υλοποιείται στα πλαίσια του μαθήματος της δεύτερης ξένης γλώσσας, (γαλλικά και γερμανικά), φροντίσαμε και στα δύο έργα να συμμετέχουν σχολεία από τη Γαλλία και τη Γερμανία, έτσι ώστε να υπάρχει η άμεση επαφή με φορείς των αντίστοιχων πολιτισμών. Ταυτόχρονα προσκαλέσαμε και σχολεία από την Ιταλία και τη Ρουμανία για να διευρυνθεί ο κύκλος της γνωριμίας μας με ευρωπαϊκές χώρες.


Οι καινοτόμες διαστάσεις των δύο αυτών έργων είναι αρκετές:

  • Προσέγγιση των άλλων μέσα από καθημερινά θέματα.
  • Αυτογνωσία μέσα από τη σύγκριση με το διαφορετικό.
  • Παρουσίαση του εαυτού μου.
  • Καλλιέργεια του σεβασμού της προσωπικότητάς μου και των άλλων.
  • Ανακάλυψη των κοινών χαρακτηριστικών μας με άλλους πολιτισμούς.
  • Θεματολογία που άπτεται των άμεσων ενδιαφερόντων των μαθητών.
  • Θεματολογία που ορίζεται από τους ίδιους τους μαθητές
  • Προσαρμογή του προγράμματος στους διδακτικούς στόχους του αναλυτικού προγράμματος και του διδακτικού βιβλίου.
  • Χρήση της ξένης γλώσσας με συγγραφή εμαιλ και ερωτήσεων στο φόρουμ.
  • Συνεργασία με τους καθηγητές της πληροφορικής για απόκτηση από τους μαθητές των απαραίτητων δεξιοτήτων, που ήταν απαραίτητες για τη συμμετοχή στο πρόγραμμα e-twinning.
  • Ανάπτυξη στρατηγικών ανάγνωσης και κατανόησης κειμένων που είναι γραμμένα στην ξένη γλώσσα.
  • Συμμετοχή όλων των μαθητών του σχολείου χωρίς καμμία εξαίρεση.
  • Ανοιχτό πρόγραμμα με κείμενα και στις δύο ξένες γλώσσες (γαλλικά και γερμανικά), έτσι ώστε οι μαθητές να διαβάζουν κείμενα όχι μόνο στη γλώσσα που διδάσκονται αλλά και στην άλλη που δε μαθαίνουν. Αυτό τους δίνει τη δυνατότητα:
  1. να αναγνωρίσουν και τις λέξεις που μοιάζουν στις δύο ξένες γλώσσες και να συνειδητοποιήσουν τις κοινές ρίζες των ευρωπαϊκών γλωσσών και κατ΄ επέκταση των πολιτισμών.
  2. να εξασκούν την ικανότητα κατανόησης ξενόγλωσσων κειμένων.